Lost and Found in Translation

Contemporary Ethnic American Writing and the Politics of Language Diversity

Martha J. Cutter

EPUB
ca. 32,99
Amazon iTunes Thalia.de Weltbild.de Hugendubel Bücher.de ebook.de kobo Osiander Google Books Barnes&Noble bol.com Legimi yourbook.shop Kulturkaufhaus ebooks-center.de
* Affiliatelinks/Werbelinks
Hinweis: Affiliatelinks/Werbelinks
Links auf reinlesen.de sind sogenannte Affiliate-Links. Wenn du auf so einen Affiliate-Link klickst und über diesen Link einkaufst, bekommt reinlesen.de von dem betreffenden Online-Shop oder Anbieter eine Provision. Für dich verändert sich der Preis nicht.

The University of North Carolina Press img Link Publisher

Geisteswissenschaften, Kunst, Musik / Englische Sprachwissenschaft / Literaturwissenschaft

Beschreibung

Starting with Salman Rushdie's assertion that even though something is always lost in translation, something can always be gained, Martha Cutter examines the trope of translation in twenty English-language novels and autobiographies by contemporary ethnic American writers. She argues that these works advocate a politics of language diversity--a literary and social agenda that validates the multiplicity of ethnic cultures and tongues in the United States.

Cutter studies works by Asian American, Native American, African American, and Mexican American authors. She argues that translation between cultures, languages, and dialects creates a new language that, in its diversity, constitutes the true heritage of the United States. Through the metaphor of translation, Cutter demonstrates, writers such as Maxine Hong Kingston, Sherman Alexie, Toni Morrison, and Richard Rodriguez establish a place within American society for the many languages spoken by multiethnic and multicultural individuals.

Cutter concludes with an analysis of contemporary debates over language policy, such as English-only legislation, the recognition of Ebonics, and the growing acceptance of bilingualism. The focus on translation by so many multiethnic writers, she contends, offers hope in our postmodern culture for a new condition in which creatively fused languages renovate the communications of the dominant society and create new kinds of identity for multicultural individuals.

Weitere Titel von diesem Autor

Kundenbewertungen

Schlagwörter

ethnic voice, Danzy Senna, English Only, Leslie Marmon Silko, Fae Myenne Ng, ethnic literature, Guillermo Gomez-Pena, Cherrie Moraga, Maxine Hong Kingston, bilingual education, ethnicity, multiethnic literature, Cynthia Kadohata, David Wong Louie, African American Vernacular English, Susan Power, multilingualism, English Plus, Sherley Anne Williams, Abelardo Delgado, Richard Rodriguez, Ebonics, N. Scott Momaday, Chang-rae Lee, John Okada, Nash Candelaria, ethnic language, translation, Sherman Alexie, Sofia Coppola, Lost in Translation, race, A. J. Verdelle, Toni Morrison, theories of ethnicity