img Leseprobe Leseprobe

Interpretations of Desire

Mystical love poems by the Sufi Master Muyhiddin Ibn 'Arabi

Keith Hill

EPUB
ca. 14,99
Amazon iTunes Thalia.de Weltbild.de Hugendubel Bücher.de ebook.de kobo Osiander Google Books Barnes&Noble bol.com Legimi yourbook.shop Kulturkaufhaus ebooks-center.de
* Affiliatelinks/Werbelinks
Hinweis: Affiliatelinks/Werbelinks
Links auf reinlesen.de sind sogenannte Affiliate-Links. Wenn du auf so einen Affiliate-Link klickst und über diesen Link einkaufst, bekommt reinlesen.de von dem betreffenden Online-Shop oder Anbieter eine Provision. Für dich verändert sich der Preis nicht.

Attar Media Ltd img Link Publisher

Geisteswissenschaften, Kunst, Musik / Religion/Theologie

Beschreibung

In 1201, Shaykh Muhyiddin Ibn 'Arabi arrived in Mecca. Among the many people who impressed him one drew his attention above all others: Nizám, the daughter of a prominent religious teacher. As Beatrice did for Dante, Nizám soon inspired a sequence of love poems that are Ibn 'Arabi's poetic masterpiece, Tarjumán al-Aswáq (The Interpreter of Desire).

Muhyiddin Ibn 'Arabi was known as Shaykh al-Akbar (the Greatest Shaykh), a title given him due to his profound knowledge as a mystic, theologian, philosopher and legalist. Scholars are devoting much labour to translating and interpreting Ibn 'Arabi's voluminous prose writings, but his poetry remains little known by Western readers compared with that of his fellow Sufis, Rumi, Attar and Hafiz.

This collection reveals that with his intense feeling, vivid imagery, and the playful way he reworked the conventions of Bedouin desert poetry, Ibn 'Arabi wrote poems that deserve to be placed alongside the best of his illustrious Sufi compatriots. Keith Hill's engaging new English language versions will be welcomed not just by those attracted to Sufi literature, but by all who enjoy enchanting love poetry.


THE LOVER'S LAMENT


I wish I knew if they knew

whose heart they had captured.


I wish my heart could know

what mountain pass they travelled.


Is it through living or dying 

that they have endured?


Perplexed, lovers lose the path;

lost in love, they die enraptured.


A LOVER'S PLEA


When they departed, my patience

and endurance departed,

yet that absent traveller still 

lives inside my churning chest.


I asked my guides where riders

at noon make their rest.

They answered: "Where desire 

and absence spread their scent."


So I begged the East Wind:

"Go and search through the estates,

find where in the groves they shelter,

shaded beneath their tents.


"There give them greeting 

from one whose life is one long lament

due to the age that, from his heart 

companions, he has been absent."

Kundenbewertungen

Schlagwörter

islamic mystical poetry, Sufism, Ibn Arabi, Sufi poetry, mystical poetry, love poems