img Leseprobe Leseprobe

Aladdin: A New Translation

Paulo Lemos Horta (Hrsg.)

EPUB
ca. 14,99
Amazon iTunes Thalia.de Weltbild.de Hugendubel Bücher.de ebook.de kobo Osiander Google Books Barnes&Noble bol.com Legimi yourbook.shop Kulturkaufhaus ebooks-center.de
* Affiliatelinks/Werbelinks
Hinweis: Affiliatelinks/Werbelinks
Links auf reinlesen.de sind sogenannte Affiliate-Links. Wenn du auf so einen Affiliate-Link klickst und über diesen Link einkaufst, bekommt reinlesen.de von dem betreffenden Online-Shop oder Anbieter eine Provision. Für dich verändert sich der Preis nicht.

Liveright img Link Publisher

Belletristik / Märchen, Sagen, Legenden

Beschreibung

From a dynamic French-Syrian translator comes an authoritative, modern, “glamorous and delightful” (Paris Review) translation of the classic tale of magic lamps and jinn.

Since its first telling in Paris in 1709, “Aladdin” has captured the hearts and minds of readers, authors, illustrators, and filmmakers. For just as long, popular adaptations have exoticized the tale, or else reduced it to a rags-to-riches story for children. With this “smooth, dark, exciting interpretation” ( Public Books), acclaimed translator and poet Yasmine Seale and literary scholar Paulo Lemos Horta offer both a corrective and a definitive work: an elegant, faithful rendition of “Aladdin” that is destined to become a classic for decades to come.

Kundenbewertungen

Schlagwörter

baghdad, aleppo, islamic stories, illustrated arabian nights, classic folktale, aladdin, jinn, magic lamp, magic stories, middle eastern fairy tale, jinni, middle east folktales, hanna diyab, 1001 nights, arabic stories