Sonnets to Orpheus
Rainer Maria Rilke
* Affiliatelinks/Werbelinks
Links auf reinlesen.de sind sogenannte Affiliate-Links. Wenn du auf so einen Affiliate-Link klickst und über diesen Link einkaufst, bekommt reinlesen.de von dem betreffenden Online-Shop oder Anbieter eine Provision. Für dich verändert sich der Preis nicht.
Belletristik / Lyrik, Dramatik
Beschreibung
On the centennial of the first appearance (1923) of Rilke’s Sonnets to Orpheus, award-winning translator Mark Burrows reveals their depth and meaning with a brilliant new introduction and translation.
This new translation captures the lyric beauty of Rilke's poems, honoring their syntactic peculiarities and grammatical complexities as few translators have dared to do. Burrows’ versions maintain the essential strangeness of language and abruptness of metaphor by which the sonnets attain their distinctive character in German. Burrows' approach replicates what one reviewer describes as the poems’ “dazzling obscurity,” refusing to resolve the deliberate difficulties Rilke’s formulations present. The effect invites readers to linger with these sonnets, allowing themselves to be shaped in their encounter with them.
Kundenbewertungen
luminous darkness, praise, life affirmation, praise in the face of suffering, metamorphosis, Rilke, sonnets, Orpheus, German poetry, Duino elegies, heart work, hereness, bilingual, peculiar images, superhuman musical skills, letters to a young poet, impermanence, Ovid's metamorphoses, natural world, loneliness, Orpheus and singing god, innermost consciousness, book of hours, death affirmation, humans' mistaken sense of superiority, Greek god Orpheus, saying what can not be said, music and dance, ninth elegy