img Leseprobe Leseprobe

Linguistischer Vergleich statischer und regelbasierter maschineller Übersetzung. "Google translate" gegen den "Systran Onlinetranslator"

Julien Appler

PDF
18,99
Amazon iTunes Thalia.de Weltbild.de Hugendubel Bücher.de ebook.de kobo Osiander Google Books Barnes&Noble bol.com Legimi yourbook.shop Kulturkaufhaus ebooks-center.de
* Affiliatelinks/Werbelinks
Hinweis: Affiliatelinks/Werbelinks
Links auf reinlesen.de sind sogenannte Affiliate-Links. Wenn du auf so einen Affiliate-Link klickst und über diesen Link einkaufst, bekommt reinlesen.de von dem betreffenden Online-Shop oder Anbieter eine Provision. Für dich verändert sich der Preis nicht.

GRIN Verlag img Link Publisher

Geisteswissenschaften, Kunst, Musik / Sonstige Sprachen / Sonstige Literaturen

Beschreibung

Bachelorarbeit aus dem Jahr 2016 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,7, Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg (IUED), Sprache: Deutsch, Abstract: Die vorliegende Bachelorarbeit vergleicht die Übersetzungsergebnisse des Sprachenpaares Englisch - Deutsch von Google translate (SMÜ) und dem Online translator der Firma Systran (RBMÜ). Anhand der Bewertungskriterien von Philipp Koehn, Andreea Calude und des Thomas J. Watson Research Centers wird eine neue Evaluationsmethode hergeleitet. Diese wird auf die Übersetzung eines juristischen Fachtextes (AGB von Facebook) angewendet. Ziel ist es, die Fehler der maschinellen Übersetzungssysteme und die Bereiche, in denen konkreter Verbesserungsbedarf besteht, aufzuzeigen. Letztlich werden beide Systeme gegenübergestellt, um die Ergebnisse direkt miteinander zu vergleichen.

Weitere Titel in dieser Kategorie

Kundenbewertungen

Schlagwörter

Calude, Google, Maschinelle Übersetzung, Evaluation, Germanistik, Systran, Hybridsysteme, Geschichte der, Textevaluation, Koehn, Sprachfluss, modern translation, Übersetzungswissenschaft, Interlingua, Kommunikation, regelbasierte Ansätze, Maschinenübersetzung, moderne Kommunikation, Transfersysteme, translate