Kulturelle Übersetzer
Christiane Dätsch (Hrsg.)
* Affiliatelinks/Werbelinks
Links auf reinlesen.de sind sogenannte Affiliate-Links. Wenn du auf so einen Affiliate-Link klickst und über diesen Link einkaufst, bekommt reinlesen.de von dem betreffenden Online-Shop oder Anbieter eine Provision. Für dich verändert sich der Preis nicht.
Sozialwissenschaften, Recht, Wirtschaft / Einzelne Wirtschaftszweige, Branchen
Beschreibung
Sind Künstler und Kultureinrichtungen kulturelle Übersetzer? Welche Rolle spielen Konzepte wie jenes der Transkulturalität? Die Beiträge des Bandes stellen das Thema der (trans-)kulturellen Übersetzung in den Mittelpunkt und schlagen eine Brücke zwischen Kunst und Kulturbetrieb. Dafür ist der sogenannte Cultural Turn ebenso relevant wie neueste Erkenntnisse aus Kulturbetrieb und -management. Neben transkulturellen Phänomenen in bildender Kunst, Musik, Literatur und Theater widmen sich die Beiträge der Kulturvermittlung auf Festivals, in Museen, Theatern, Bibliotheken, Konzert- und Opernsälen. Ebenso werden Prozesse des (inter-)nationalen Kulturmanagements fokussiert, die von ihren Akteuren gleichfalls modifizierte Denkstrukturen verlangen.
Kundenbewertungen
Konzert, Literature, Transculturality, Interkulturalität, Kultur, Literatur, Kunst, Transkulturalität, Art, Cultural Management, Opera, Festival, Kulturwissenschaft, Interculturalism, Culture, Theater, Visitor Research, Besucherforschung, Music, Oper, Museum, Musik, Kulturtourismus, Globalisierung, Internationalität, Historiografie, Globalization, Public Relations, Kulturaustausch, Bibliothek, Cultural Studies, Cultural Tourism, Library, Concert, Kulturpolitik, Cultural Exchange, Historiography, Theatre, Projektmanagement, Cultural Policy, Kulturmanagement, Internationality