Quaderno di traduzioni poetiche
Sergio Baldelli
* Affiliatelinks/Werbelinks
Links auf reinlesen.de sind sogenannte Affiliate-Links. Wenn du auf so einen Affiliate-Link klickst und über diesen Link einkaufst, bekommt reinlesen.de von dem betreffenden Online-Shop oder Anbieter eine Provision. Für dich verändert sich der Preis nicht.
Belletristik / Lyrik, Dramatik
Beschreibung
Cimentandosi con la traduzione di oltre cento poesie dal tedesco, francese, inglese, spagnolo, portoghese, antico occitano e latino, l'autore ha frequentato virtualmente il laboratorio poetico di Baudelaire, Barbosa du Bocage, Elizabeth Barrett Browning, William Blake, Lord Byron, Charles d'Orléans, La comtessa de Dia, Fedro, François Coppée, Rubén Darío, Annette von Droste-Hülshoff, Eichendorff, Florbela Espanca, Stefan George, Goethe, Guilhem de Peitieu, Heine, Georg Heym, Jakob van Hoddis, Hugo von Hofmannsthal, Hölderlin, Arno Holz, Hugo, Keats, Louise Labé, La Fontaine, D.H. Lawrence, Alfred Lichtenstein, García Lorca, Antonio Machado, Alfred Mombert, Gérard de Nerval, Wilfred Owen, Antero de Quental, Camilo Pessanha, Pessoa, Rimbaud, Christina Rossetti, Shelley, Edward Thomas, Georg Trakl, Verlaine e Yeats. Il presente libro raccoglie il risultato di questo affascinante viaggio nel tempo e nello spazio della poesia. Con un semplice clic si passa dalla traduzione al testo originale e viceversa.