img Leseprobe Leseprobe

La terminologie panlatine dans les politiques linguistiques

Loic Depecker, Maria Teresa Zanola

EPUB
3,99
Amazon iTunes Thalia.de Weltbild.de Hugendubel Bücher.de ebook.de kobo Osiander Google Books Barnes&Noble bol.com Legimi yourbook.shop Kulturkaufhaus ebooks-center.de
* Affiliatelinks/Werbelinks
Hinweis: Affiliatelinks/Werbelinks
Links auf reinlesen.de sind sogenannte Affiliate-Links. Wenn du auf so einen Affiliate-Link klickst und über diesen Link einkaufst, bekommt reinlesen.de von dem betreffenden Online-Shop oder Anbieter eine Provision. Für dich verändert sich der Preis nicht.

EDUCatt img Link Publisher

Geisteswissenschaften, Kunst, Musik / Sprach- und Literaturwissenschaft

Beschreibung

J’ai plaisir à écrire ici ce que nos collègues italiens appellent «premessa» et qu’ils traduisent par «prémisse». À savoir le discours d’ouverture, de présentation, d’escorte d’un ouvrage; mais aussi la condition nécessaire à toute réalisation.
On ne pourra dire à partir de là que nos langues ne sont pas sœurs! Car prémisse, en français, désigne un argument dont on tire une conclusion, condition nécessaire à tout raisonnement. Et prémices représente un commencement, un début.
Prémices et prémisse de REALITER donc:
Prémices: créé à Paris en 1993, REALITER est le résultat d’une longue réflexion sur les langues néolatines et sur la capacité à les faire évoluer ensemble dans le monde moderne. Cette réflexion a été notamment menée au sein de l’Union latine, organisation intergouvernementale créée en 1954.
De 1954 à 1993: on perçoit que les commencements ont été longs. L’idée a en effet fluctué, depuis celle d’une commission de terminologie internationale des langues néolatines, qui aurait eu pour tâche de créer pour ces langues les néologismes nécessaires à la description pleine et entière du monde moderne. Jusqu’à l’idée d’un réseau de néologie et de terminologie qui fédèrerait les efforts des pays de langues néolatines en ces domaines.
C’est REALITER qui a donné vie à cette idée de réseau, portant haut cette ambition, décrite comme RÉseau d’Aménagement LInguistique et TERminologique des langues d’origine latine. Nom latin, que REALITER s’efforce de porter haut, en gardant cependant les pieds sur terre. Réseau modeste au départ, devenu aujourd’hui un réseau international mondialement connu. Il s’agit en effet de mettre en œuvre à plusieurs équipes de chercheurs des actions concrètes destinées à illustrer les langues néolatines et à les faire évoluer dans le monde d’aujourd’hui.

Weitere Titel in dieser Kategorie
Cover Bel-Ami (traduzido)
Guy de Maupassant
Cover A Linguística no Texto
Gabriel Orlando Quiñones Maldonado
Cover A Natureza do Mundo
Lácio Santamaro
Cover Versão voz
Felipe Giraud

Kundenbewertungen