img Leseprobe Leseprobe

Translating Rimbaud's Illuminations

Clive Scott

PDF
ca. 31,99
Amazon iTunes Thalia.de Weltbild.de Hugendubel Bücher.de ebook.de kobo Osiander Google Books Barnes&Noble bol.com Legimi yourbook.shop Kulturkaufhaus ebooks-center.de
* Affiliatelinks/Werbelinks
Hinweis: Affiliatelinks/Werbelinks
Links auf reinlesen.de sind sogenannte Affiliate-Links. Wenn du auf so einen Affiliate-Link klickst und über diesen Link einkaufst, bekommt reinlesen.de von dem betreffenden Online-Shop oder Anbieter eine Provision. Für dich verändert sich der Preis nicht.

University of Exeter Press img Link Publisher

Geisteswissenschaften, Kunst, Musik / Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft

Beschreibung


Translating Rimbaud’s Illuminations is a critique of the assumptions which currently underlie our thinking on literary translation. It offers an alternative vision; extending the parameters of literary translation by showing that such translation is itself a form of experimental creative writing. It also provides a reassessment of Rimbaud’s creative impulses and specifically his prose poems, the Illuminations.



In the expanding field of translation studies, a brilliant and demanding book such as this has a valuable place. In addition, it also provides some fascinating ‘hands on’ translation work of a very practical kind. Published as a sequel to the author’s Translating Baudelaire (UEP, 2000), it will become part of the canon.




Kundenbewertungen

Schlagwörter

Critique, poetry, practicality, translation, sequel, literary theory, European literature, Illuminations, translation theory, experimental creative writing, french, prose poems, Arthur Rimbaud, canonical, literary studies