img Leseprobe Leseprobe

Best Literary Translations 2024

EPUB
ca. 25,99
Amazon 16,99 € iTunes Thalia.de Weltbild.de Hugendubel Bücher.de ebook.de kobo Osiander Google Books Barnes&Noble bol.com Legimi yourbook.shop Kulturkaufhaus ebooks-center.de
* Affiliatelinks/Werbelinks
Hinweis: Affiliatelinks/Werbelinks
Links auf reinlesen.de sind sogenannte Affiliate-Links. Wenn du auf so einen Affiliate-Link klickst und über diesen Link einkaufst, bekommt reinlesen.de von dem betreffenden Online-Shop oder Anbieter eine Provision. Für dich verändert sich der Preis nicht.

Deep Vellum Publishing img Link Publisher

Belletristik/Erzählende Literatur

Beschreibung

Best Literary Translations is a new, annual anthology that celebrates world literatures in English translation and honors the translators who create and literary journals that publish this work.

Best Literary Translations 2024 features both contemporary and historical poetry and prose originally written in nineteen languages—including some not commonly seen in U.S. translations, such as Burmese, Kurdish, Tigrinya, and Wayuu—brought into English by thirty-eight of the most talented translators working today. These poems, short stories, essays, and hybrid pieces were drawn from nominated works published in U.S. literary journals during 2023 that spanned more than eighty countries and nearly sixty languages. The four series coeditors, Noh Anothai, Wendy Call, Öykü Tekten, and Kọ́lá Túbọ̀sún, selected the finalists from over five hundred nominations.

By spotlighting work from top literary journals, Best Literary Translations honors the excellent literature created every year by a diverse range of authors and translators and will continue to expand the canon of global literatures in English translation, showcasing the bold and brilliant work of contemporary translators and editors annually, for years to come.

Kundenbewertungen

Schlagwörter

Translation, anthology, literary fiction, fiction, translation, jane hirshfield, Noh Anothai, Wendy Call, Öykü Tekten, Kọ́lá Túbọ̀sún, Najwan Darwish, Arabic, Kareem James Abu-Zeid, poetry, translated, Daniela Catrileo, Spanish, Edith Adams, New England Review, Words Without Borders, Egyptian, Old Egyptian, Samson Allal, Rolla Baraq, Muntather Alsawad, Jeffrey Clapp, Bulgarian, Bulgaria, Egypt, Yordanka Beleva, Izidora Angel, Julia Rendón Abrahamson, Another Chicago Magazine, Madeleine Arenivar, Samwai Lam